На Северной Таймуре. С. М. Андреева

Светлана Михайловна рассказывает о случае, который произошел с ней и ее мужем на реке Северная Таймура. Там она впервые увидела, как добывают медведя в берлоге. Они с мужем пошли на это вынужденно, из-за нехватки продуктов. Однако после этого им удалось добыть множество зверей.

текст + перевод
(1) Умно̄ нулгӣсчо̄вун. (2) Кэрэмӣно̄счо̄вун Севернай Таймурала̄. (3) Ӈэнэчо... нулгӣдечо̄вун гороло̄, полмесяца, месяц дулинман бēган, ой, месяц. (4) Дян, ой, дян тунӈа тырганӣва нулгӣчо̄вун Таймурала̄ Севернайдуло̄. (5) Албарав эя-да̄ аӈидями, ва̄дями, ни бэйӈо̄л. (6) Еще то̄ли еще эпкӣт бичо̄н чипка̄рвэ еще кэрэмӣдями. (7) Еще эпкӣт бичо̄н. (8) Так тугэ, просто, дебдо̄вэр, дебдо̄вэр, гэлэ̄ктэдечо̄вун бэйӈо̄лэ, нулгӣктэденэл. (9) Однажды, умно̄ этырко̄м, умно̄ этырко̄м аӈиран, бакаран абдунма. (10) Абдунма бакаран. (11) Эмэрэн и гунэн: (12) «Суруво̄т, суруво̄т аӈэ, абдундула̄! (13) Суруво̄т абдундула̄!» (14) Раз ачин ни уллэ, ни олло ачин. (15) Чем... он-мэл надо деп... дептылэ надо. (16) Скоро надо кэрэмӣн... кэрэмӣдекол скоро. (17) Кэрэмӣдек... кэрэмӣдекол скоро надо. (18) Продуктов мало га̄ча̄вун, продуктэлвэ. (19) И вот гунэн: (20) «Продуктэл ачир, уллэ зато, уллэ одян. (21) Чаӈит тар, чаӈитпа тарэ аӈива̄т, чокна̄га̄т». (22) Ну бу сурурэв та̄ла̄. (23) Чокна̄стэв чаӈиттула̄. (24) Орорди сурурэв. (25) Эмэрэв. (26) То̄лӣ-вэр, то̄лӣ би элэкэ̄с, элэкэ̄с ичэм, онэ, онэ чокчэпкӣл чаӈитпэ, чаӈитпэ. (27) Этырко̄м гунэпкӣ. (28) «Тугэ, тугэ де... тугэ, тугэ окаллу. (29) Тугэ, тугэ, та̄ла̄ мо̄лвэ но̄кэллу, та̄ла̄. (30) Амӈаван аӈакэллу, чтоб нуӈан юлдо̄н, тар чаӈит юлдо̄н абдундукки. (31) Би-кэ чо. (32) Жерди, аӈэ, жэрдилвэ, тар мо̄лвэ но̄ттэ, где у него амӈан. (33) И минэ гунэ: (34) «Тэгэкэл! (35) Тэгэкэл тар мо̄лдула̄. (36) Тэгэкэл». (37) Би тэгэм та̄ла̄ кама аӈалда̄и аӈивэ уркэвэн амӈаван аӈэ абдунин. (38) Потом долдым, «М-м-м» некэдерӣвэ. (39) Би гунэлим: (40) «Вертолет дэгдерэн». (41) А этырко̄м гунден: (42) «Эчэ вэртолот бирэ. (43) Тарэ чаӈит юллэн абдундукки. (44) Потом нуӈан минэ как аӈитпи, лап ой, наннат, hататпи как минэ аӈирэн... (45) Аӈивэ, мо̄вэ тарэ би... минэ но̄да̄рэн. (46) Дуннэла̄ бурум. (47) Ӈэ̄лэлим. (48) Этэ̄м, этэ̄м боль..., этэ̄м, этэ̄м, говорю, та̄ла̄ больше аӈирэ. (49) Нуӈан гунэн: (50) «Ӈэнэдекэл орордула̄». (51) Ну, ну, правда ӈэ̄лэлим. (52) «Нет, далеко, — говорит, — опять, гороло̄ экэл ӈэнэрэ тогда. (53) Иди, ча̄скӣ окэл, дӣскӣ, дӣскӣ амӈадук, дӣскӣ окэл. (54) Но все равно... (55) Ну, говорит: (56) «Ча̄гит тогда дявакал ӈа̄лэлдиви. (57) Все равно аӈакал это, немного. (58) Ну, держись теперь, чтобы он развернул. (59) Аӈиран, мут hоролистан уркэлэ̄ и, говорит, юллэн. (60) «Юллэн», — (61) говорит нуӈан. (62) Би гунэм. (63) «Тар-кэ ичэвуллэн дылин». (64) Гунэм. (65) Нуӈан гунэн. (66) Ну умно̄т аӈиран, пэктырэ̄нэн нуӈанман. (67) Дылдула̄н попал. (68) Тымӣрэн дылдула̄н. (69) Хорошо, что эчэ нуӈан до̄скӣ ора. (70) Вверх туда упал, ну, лапами. (71) Маналдиви аӈиран, дуннэлӣ зацепился таду. (72) Нуӈанман аран-аран урӣстав. (73) Ой, ēкун hэгды бичо̄н. (74) Ӈэлэвсико̄, hэгдымама, hэгдымама бичо̄н. (75) Вот, вот тарит бу мэ̄рвэр аӈирав. (76) Как говорят, айяв мэ̄рвэр. (77) Айяв мэ̄рвэр тарит. (78) Уллэ аямама бичо̄н. (79) Имурэ̄н э̄ян бичо̄н это. (80) Весь палец вот такой толщиной: жир, сало. (81) Тогда то̄лӣ ичэно̄синэв Севернай Таймурала̄. (82) hуюкӯрдуккэр эчо̄вун тадӯ бирэ. (83) И вот мунэ тар Северный Таймура арчаран оллолди, бэйӈо̄лди, чипка̄рди. (84) Ва̄рэв то̄лӣ кэтэмэмэвэ уллэлвэ, оллолво. (85) Эмэпчо̄вун эло̄ Стрелкалэ̄. (86) Магазиндӯ сдайча̄вун оллолво, уллэлвэ, чипка̄рвэ. (87) Нямадивэ то̄лӣ ва̄чал. (88) Пэктырэ̄чэ̄н чипка̄рвэ, улукӣлвэ, дянтакӣлвэ вес.
(1) Однажды мы аргишили. (2) Поехали охотиться на реку Северная Таймура. (3) Аргишили далеко, полмесяца, полмесяца. (4) Десять, ой, пятнадцать дней аргишили на Северную Таймуру. (5) Не могли ничего добыть, ни дикого оленя. (6) Еще нельзя было охотиться на соболя. (7) Еще нельзя было. (8) Так просто, чтобы поесть, чтобы поесть, искали диких оленей, пока аргишили. (9) Однажды мой муж это самое, нашел берлогу. (10) Нашел берлогу. (11) Пришел и сказал: (12) «Пойдем в берлогу! (13) Пойдем в берлогу!» (14) Раз нет ни мяса, ни рыбы (15) Чем... как-то, еда нужна. (16) Надо охотиться скоро. (17) Охотиться скоро надо. (18) Продуктов мало взяли. (19) И вот он сказал: (20) «Продуктов нет, зато мясо будет. (21) Давай это самое, пойдем убьем того медведя [=разбойника]». (22) Ну мы поехали туда. (23) Пошли убивать к медведю. (24) Оленями поехали. (25) Приехали. (26) Тогда я впервые увидела, как добывают медведя. (27) Мой муж говорит: (28) «Так, так делайте. (29) Так, так, туда палки положите, туда. (30) Вход [=пасть] откройте, чтобы он вышел, чтобы медведь вышел из своей берлоги». (31) Я-то что. (32) Жерди, палки разложили, где у него вход. (33) И мне сказали: (34) «Садись! (35) Садись на эти палки. (36) Садись». (37) Я села, чтобы это самое, открыть эту, дверь, пасть его берлоги. (38) Потом услышала, как делает «ммм». (39) Я стала говорить: (40) «Вертолет летит». (41) А мой муж говорит: (42) «Это не вертолет. (43) Это медведь начинает выходить из своей берлоги. (44) Потом он меня как лапой, как меня это самое... (45) Эту, палку, меня швырнул. (46) Я упала на землю. (47) Я испугалась. (48) «Не буду, не буду больше, не буду, не буду, — говорю, — туда больше это самое». (49) Он сказал: (50) «Иди к оленям». (51) Ну, ну, правда испугалась. (52) «Нет, далеко, — говорит, — опять, далеко не ходи тогда. (53) В стороне будь, подальше, подальше от входа, подальше будь». (54) Но все равно... (55) Ну, говорит: (56) «Подальше тогда схватись руками. (57) Все равно открой это, немного. (58) Ну, держись теперь, чтобы он развернул. (59) Он это самое, повернулся к двери и, говорит, стал выходить. (60) «Начал выходить», — (61) говорит он. (62) Я сказала: (63) «Вот его голова показалась». (64) Сказала. (65) Он сказал. (66) Ну сразу это, выстрелил в него. (67) Попал ему в голову. (68) Попал ему в голову. (69) Хорошо, что он глубже не стал. (70) Вверх туда упал лапами. (71) Лапами это, по земле зацепился там. (72) Еле-еле его вытащили. (73) Ой, какой большой был. (74) Очень страшный, большой-большой был. (75) Вот, вот так мы самих себя это самое сделали. (76) Как говорят, выручили самих себя. (77) Выручили этим самих себя. (78) Мясо было очень хорошее. (79) Жир такой был это. (80) Весь палец вот такой толщиной: жир, сало. (81) Тогда, тогда поехали посмотреть на Северную Таймуру. (82) С детства мы там не были. (83) И вот нас Северная Таймура встретила рыбой, дикими оленями, соболями. (84) Добыли тогда много мяса, рыбы. (85) Привезли сюда в Стрелку. (86) Сдали в магазин мясо, рыбу, соболей. (87) Сотни тогда убили. (88) Настрелял соболей, белок, росомах всех.