Лисичка. В. И. Андреев

Текст записан в пос. Стрелка-Чуня в 2007 году в экспедиции под руководством О. А. Казакевич. Василий Иванович рассказывает удивительный случай из раннего детства. При этом он описывает тяжёлые послевоенные годы. Оленевод не мог забить оленя из стада, как бы ни складывались обстоятельства.

текст + перевод

(1) Гэ нимңа̄ка̄нэ сундӯ улгу... улгучэ̄ним-дэ. (2) Тэде̄ми — тэде̄каллу, эми — экаллу. (3) Бӣ эчэв са̄рэ о̄кӣ... о̄кӣдук анӈанӣдук куӈакан мэ̄нмӣ дёнчарэн эсӣпчу. (4) Ну, тарэ эри улгурэв тэде̄ми — тэде̄каллу, эми — экаллу. (5) Бӣ hуюкӯкэн бичэв. (6) Война амардӯн ургэпчу ин бодо бичэн. (7) В сорок седьмом анӈанӣдӯ миндӯ дю̄р анӈанӣл бичэтын. (8) Эчэ̄ дю̄р исчэрэ, анӈанӣ и гэ анӈанӣ дулин. (9) Таду бичэн бодо… (10) Нэлки, нэлки. (11) Эрэ аминми hавалдячан стадодӯ. (12) Войнадӯ бэйэл сокоривуттэ. (13) Нуӈан умӯкин бэелдук бичэн. (14) Гиркӣлин аса̄риктал: энӣм, да ге̄, да ге̄ асӣ бичэн тадӯ. (15) Вот нуӈартын орорво дявӯчадячетын то̄ли. (16) дяпкун няма̄дӣвэ. (17) Иргишэлвун манавуллэ. (18) Норма бичэн. (19) Элэ̄лӣко̄ндив буӈкитын это иргисэлвэ, то̄лӣ илэл агӣлди тородо̄тын тарэ бодовэ кэшэ̄вэ. (20) Оронмэ тэпӯтми эпко̄ бичэн. (21) Мэ̄ндыкиви этоннэ тэпӯттэ. (22) Синэ то̄ли лава̄да̄счэрэ, эдӯвэл дӣдерэ — мэ̄нин тэпӯттэкӣс. (23) Ӈолотчэпкӣл вес бичэтын мэ̄рвэр. (24) Ну, нӣвэл улгурдян, дэк эчэн бивун. (25) Суруден горолӣ. (26) Ну иргишэлвун манавуллэ. (27) Ама̄ сурурэн гӯлэлтыки. (28) Девтылэлвун а̄чин. (29) Орор кэтэмэмэ — эпко̄ тэпӯчиврэ. (30) Мэ̄ндыкиви этоннэ тэпӯттэ. (31) Таргачин бодо бичэн то̄ли — эпко̄. (32) А то̄ли ама̄ бэйӈэлэ вача̄ бимчэ̄ бы, гиркуми агилтыки. (33) Кэшэ̄ эмэрэн. (34) Иргичил эмэрэ орордула̄. (35) Кайеллэ век орорвэ. (36) Бэйӈэлэ гиркудян а̄чин тырганӣ. (37) Да тугӣ ӈэнэдепкӣ бодон, ве̄к орорво это элбэтчэнэ-на эмэhэнилдук. (38) Да иргисэлвун манавуллэ. (39) Ве̄к-тэ манаврэ-тэ. (40) Тукко̄н колобоко̄рвэ энӣ о̄пкӣ. (41) И всё, норма. (42) Бӯ то̄ли бичэвун илан: минӈи а̄ким, би и вот энӣм. (43) Нэкӯм потом амаргут еще балдычан ге̄. (44) И вот бичэвун бӯ тунӈа бинэвун. (45) Норма девтилэлвун абулитчаран. (46) Сурурэн гӯлэлдула̄. (47) Суруденэ, гунэн: (48) «Экаллу гиркува̄рэ, (49) а̄дякэллу». (50) «Умнэ̄кэ̄н, — говорит, — мэ̄рвэ̄р это, умда̄вэр hэкӯсие чайе гулбикэллу». (51) Экаллурэ деривэрэ hитэ̄ндӯ мэ̄рвэр одяда̄вун. (52) А иргисэлви гэннэ̄счан горогӣт. (53) Гучэн: (54) «Ге̄дӯ тырганӣ-дӯ этом эмэрэ. (55) Илидӯтынтэ эмэдям обед, обедту, наверное, эмэдям», — гуннэ. (56) И сурурэн толгокӣлди. (57) Илан толгокӣлин. (58) Груз-па ну суруврэн. (59) Гэннэ̄синэн девтылэвэр. (60) А бӯ то̄ли... амардӯн энё мунэ улӣрэн-да, (61) и долболтоно дэрумкичэллэв. (62) А̄синэв. (63) Тыргалдяракин... (64) А то̄ли долбо либгэ̄рэн. (65) Шо̄мамат либгэ̄рэн. (66) hэгдымэмэ сиӈилгэн бурурэн. (67) Аран эчэ коленола̄ бурурэ. (68) Вот эрдын, коленодук дулин. (69) Тулигидэ̄ву-тэ весин тыкчан hорордук. (70) Тарэ ве̄спан удялва это hо̄мнэн. (71) Шо̄мамат либгэ̄рэн-нэ. (72) Дю̄ва ве̄спан тирэ̄рэн сиӈилгэнди. (73) Тыргалдяракин би, hуюкӯко̄н бинэ, до̄лды̄м: (74) кэӈилэ̄н кэ̄ӈилэ̄ллэн. (75) Энинми hа̄рӣрэв. (76) Гуним: (77) «Орор эмэрэ, (78) кэ̄ӈилэ̄тчэрэ». (79) Энё до̄лды̄ттэн: (80) «Как это, орор, это, качунарэ?» (81) Туги аракӯка̄н о̄н-ка hэӈкэмэ̄ттэв. (82) Тарэ кэӈилэ̄н кэ̄ӈинӣтан симӯргарэн. (83) hукулэ̄синэм. (84) А̄синэм а̄мэкака̄н. (85) hукулэ̄м, hукулэ̄м. (86) Геван до̄лды̄м: (87) кэӈилэ̄н кэ̄ӈинэллэн. (88) Бӣ энӣндӯви гуним: (89) «Орор эмэрэ, (90) кэ̄ӈилэ̄тчэрэ». (91) Энё гунэн: (92) «А̄дякал! (93) hитэ̄нмэ ӈекэденны, э̄ тарэ», — говорит, — (94) Демӯдянэнэ серви, наверное, hитэ̄рвэ до̄лды̄тчэрэ». (95) Би гуним: (96) «Не̄, энё. (97) Тэде̄вэ гундям. (98) Орор эмэрэ (99) кэ̄ӈилэ̄тчэрэ. (100) Аямамат до̄лды̄м». (101) Бӣ то̄ли аямамат до̄лды̄ӈкӣв. (102) Тэде̄до̄ви эне̄ иллэн. (103) Тогоко̄н тоговэр иларэн дю̄дӯ. (104) И эр-кэ, — энэ иларэ, амаргут иларэн — тэ̄лӣнун иллэн. (105) Аракӯка̄н уркэвэ а̄ӈаллэн. (106) Уӈкакта сиӈилгэн-дэ тырэ̄чэ уӈкакта весин дю̄вэ. (107) Весин дю̄ япапчэ. (108) А̄надямӣдерэн. (109) Аңарэн. (110) Сулакӣ дю̄дукэвун hуктыллэн. (111) Нуӈан ирӯктыдерэн кэӈилэ̄нмэ. (112) Кэӈилэ̄н ирӯктыдерэн это тыкчадӯ тулигидэдӯвун. (113) Это, ама̄ суручэ̄н гӯлэлдула̄. (114) Кэӈилэ̄нмэ лукчэн орондук. (115) Вот тарэ нуӈан, демӯккин-тэ бинэ, усӣвон-тэ коӈидо̄ви ирӯктэдерэн. (116) Вот тала би hуюкӯндӯ бидакпи дёнинӈа̄м. (117) Амӣнми hанӈӯкталим умнэ̄ — (118) би уже бэе бичэв, (119) дыгиндяр анңанилви биркэ. (120) «Ама̄, — гуним, — мит-тэ идӯ тэ̄ли бичэт, (121) сулакӣ ая̄рдулӣ кэӈилэ̄нмэ аят ирӯктэдечэн». (122) «Э, — говорит, — это ты тарэ дёнчадянни! (123) Сӣ hуюкӯкэ̄н бичэс. (124) Гэ̄с анӈанӣс ӈэнэдечэн элэкэ̄с». (125) Бӣ гуним: (126) «Би тара дёнчадянӈам. (127) Са̄дянӈам эрдэлэ̄н». (128) Вот таргачӣн бипкӣ. (129) Илэды идӯвэрэн дялин. (130) hуюкӯндукпӣ дёнчадерэн мэ̄нӈӣвӣ бодовӣ. 

(1) Другую сказку вам расскажу. (2) Хотите — верьте, хотите — нет. (3) Я не знаю, со скольких лет ребенок себя помнит в нынешнее время. (4) Ну, этому рассказу хотите верьте, хотите — нет. (5) Я маленький был. (6) После войны житье-бытье тяжелое было. (7) В сорок седьмом году два года мне было. (8) Еще двух не исполнилось, год и половина второго года. (9) Тогда была жизнь… (10) Весной, весной. (11) Это, мой отец работал в стаде. (12) В войну мужчины погибли. (13) Он один из мужчин был. (14) Товарищи его — одни женщины: моя мать да другая, другая женщина там. (15) Вот они оленей держали тогда. (16) Восемь сотен. (17) Припасы заканчиваться стали. (18) Норма была. (19) Точно давали этих припасов, чтобы тогда люди с помощью леса выдерживали эту жизнь-мучение. (20) Оленя забить нельзя было. (21) Для себя ты не будешь забивать. (22) Тебя тогда поволокут, здесь запихнут — если сам забьешь. (23) Боялись все друг друга. (24) Ну, кто-нибудь расскажет, так будет [кто-то] не жилец. (25) Пойдет далеко. (26) Ну, продукты наши кончаться стали. (27) Отец пошел в деревню. (28) Еды у нас нет. (29) Оленей много — нельзя забивать. (30) Для себя не забьешь. (31) Такая жизнь тогда была — нельзя. (32) А отец тогда мог бы диких зверей убить, пойдя в тайгу. (33) Беда пришла. (34) Волки пришли к оленям. (35) Угрожают всегда оленям. (36) За дикими зверями идти нет дня. (37) Так жизнь его идет, все время оленей от пришельцев [=волков] защищает. (38) А продукты наши заканчиваться стали. (39) Совсем кончились. (40) Так хлеб мама делает. (41) И всё, норма. (42) Нас тогда было трое: мой старший брат, я и вот мать. (43) Младший брат потом еще родился другой. (44) И вот было нас пять. (45) Нормы продуктов не хватает. (46) Пошел [отец] в поселок. (47) Уходя, сказал: (48) «Не ходите туда-сюда, (49) спите». (50) «Разок, — говорит, — себе горячего чаю попить вскипятите». (51) Не мельтешите по пустякам, чтобы отдохнуть. (52) А за продуктами он пошел издалека. (53) Сказал: (54) «На другой день не приду. (55) На третий день приду в обед, к обеду, наверное, приду», — сказал [=говоря]. (56) И ушел на нартах. (57) Трое нарт у него. (58) Ну, груз повез. (59) Пошел за едой. (60) А мы тогда... потом мать нас покормила, (61) и вечером отдыхать стали. (62) Заснули. (63) Когда утро пришло... (64) А ночью тогда замело. (65) Очень сильно замело. (66) Большой снег выпал. (67) Чуть не по колено выпал. (68) Вот такой, середина колена. (69) Снаружи у нас все завалило с вершин. (70) Все те следы закрыло. (71) Сильно замело. (72) Чум весь придавило снегом. (73) Когда рассвело, я, хоть маленький был, услышал: (74) колокольчик зазвенел. (75) Мать мы разбудили. (76) Я сказал: (77) «Олени пришли, (78) звенят». (79) Мама прислушалась: (80) «Как это, олени, это, топают?» (81) Тогда потихоньку стали мы разговаривать. (82) Тот звон колокольчика замолк. (83) Я прилег. (84) Заснул скоро. (85) Полежал, полежал. (86) Опять слышу: (87) колокольчик зазвенел. (88) Я матери своей говорю: (89) «Олени пришли, (90) звенят». (91) Мама говорит: (92) «Спи! (93) Чепуху делаешь, вот так», — говорит, — (94) От голода уши, наверное, чепуху слышат». (95) Я сказал: (96) «Нет, мама. (97) Правду говорю. (98) Олени пришли, (99) звенят. (100) Я очень хорошо слышал». (101) Я тогда очень хорошо слышал. (102) Чтобы убедиться, мама встала. (103) Огонь разожгла в чуме. (104) И это самое, — [нет], не разжигая огня, она потом разожгла — быстро встала. (105) Потихоньку дверь открывать стала. (106) Снег с веток, снег-то придавил весь чум. (107) Весь чум завален. (108) Она хочет открыть. (109) Открыла. (110) Лисица из-за нашего чума выскочила. (111) Она волочит за собой колокольчик. (112) Колокольчик волочит снаружи по нападавшему. (113) Это, отец уходил в деревню. (114) Колокольчик снял с оленя. (115) Вот она, будучи голодной-то, волочит его, чтобы грызть завязку. (116) Вот тогда я в детстве и запомнил. (117) Отца я стал спрашивать однажды — (118) я уже мужчина был, (119) сорок лет мне было, наверное. (120) «Отец, — говорю, — а мы с тобой-то где тогда были, (121) лиса по заводям колокольчик хорошо волокла». (122) «Да, — говорит, — это ты-то помнишь! (123) Ты маленький был. (124) Второй год тебе шел только». (125) Я говорю: (126) «Я это помню. (127) До сих пор знаю». (128) Вот такое бывает. (129) Человеческий ум такой. (130) С детства помнит свою жизнь.