Лиса. И. Чампогир
Сказка записана Ларисой Мееровной Бродской в 1965 году и опубликована в ее диссертации. Иван Чампогир рассказывает сказку о хитрой лисе. Она сначала тайком съела припасы у человека, а потом обманула медведя. Сказки о лисе очень распространены у эвенков. Похожую сказку рассказала, к примеру, в 2008 году Валентина Иннокентьевна Удыгир.
Используется эвенкийский и русский текст Л. М. Бродской с незначительными правками. Глоссирование выполнено нами.
текст
(1) Умнэ hулаки бэела эмэсэ дявраhиндерила (2) hулаки hанӈукталдан бэевэ: (3) «Кэ, бэе! (4) Минэ угипкал дябдуи». (5) Тар бэе тэвуhисэ бисэ инмэкту антытыкин дептылвэ имуксэлвэ и кэрсимэлвэ. (6) Бэе гунэн hулакива: (7) «Дундэлвэ-нун, гэрбивэтын hами, тэгэкэл». (8) hулаки гунэн бэевэ: (9) «Даскал-нун минэ экунди-вал». (10) Тар бэе дастан гиркии. (11) hулаки тэгэрэн дябдун. (12) hаваhина. (13) Турпакава исми-нун, бэе hанӈукталдан hулакива: (14) «Ер екума турпака гэрбин?» (15) hулаки гунэн: (16) «Эр гэрбин "Оёлго"». (17) Тадук hурурэ дюлэски, ге турпакала. (18) Таду нян бэе hанӈукталдан: (19) «Хулан, екума гэрбин турпака?» (20) Тариӈин гунэн: (21) «Ер гэрбин "Дулилга"». (22) Опет нян hурусэл дюлэски илилатын турпакала. (23) Исми-нун иливатын, бэе hанӈукталдан: (24) «Екума гэрбин эр турпака?» (25) hулан гунэн: (26) «hэрэлгэ». (27) Нуӈартын дяпкала агрэ. (28) hулаки дябдук микчанэн угулэ. (29) Эрдэлэн миhоран, hутакасанмэ ӈэнэбденэ. (30) Хулаки, ӈэнэденэ, екун-мал дундэдун арсаран Микаил Ивановиспа. (31) Тадук улгусэмэсилдэ нуӈартын дюктэ, элэкэс бакалдыми. (32) Микаил Ивановис hанӈукталдан: (33) «Ер-кэ hи эдук бакасас таргасин алапчува дуптылэвэ?» (34) hулаки гунэн амакаи: (35) «Ер би бакасав амутканду, эисэденэ hогджёи мули. (36) Хогджёй эисэденэ, тариӈив имурэн одан». (37) hулаки гиркии гулдэн: (38) «Хи нян минӈэсин эисэкэл hогджёй». (39) Эмэрэ амуткандула дюктэ, элэкэс булдыдерилэ. (40) Тар амутканду амака hогджёй эирэн. (41) Туг эисэдерэкин, hогджён булдырэн нэкэлэ. (42) Тадук Микаил Ивановис акчулдан — он-дэ эпки гавра. (43) Туг танчэдерэкин, элэмэмэтпи акчуhинми, hогджёи этыргэрэн. (44) Екун-да hутаканин тар hогджёдун асин. (45) Хулакиӈин улэкирэн нуӈанман. (46) Эрдэлэн hогджёе асин одан.
аннотированный текст
umnə | hulaki | bəjələ | əməsə | ďawrahinďərila |
umnō | hulaki | bəjə-lə | əmə-sə | ďaw-ra-hin-ďə-ri-la |
один.раз | лиса | человек.мужчина-LOCALL | прийти-PANT | лодка.берестянка-VBLZ.INST-INCEP-IPFV-PSIM-LOCALL |
hulaki | hanŋuktaldan | bəjəwə |
hulaki | hanŋukta-l-da-n | bəjə-wə |
лиса | спросить-INCH-NFUT-3SG | человек.мужчина-ACC |
kə | bəjə |
kə | bəjə |
INTJ | человек.мужчина |
minə | ugipkal | ďabdui |
minə | ugi-p-kal | ďab-du-i |
1SG.ACC | сесть.верхом-TR-IMPER.2SG | лодка.берестянка-DATLOC-RFL |
tar | bəjə | təwuhisə | bisə | inməktu | antɨtɨkin | ďəptɨlwə | imuksəlwə | i | kərśiməlwə |
tar | bəjə | təwu-hi-sə | bi-sə | inmək-tu | antɨ-tɨkin | ďəptɨl-wə | imuksə-l-wə | i | kərśimə-l-wə |
тот | человек.мужчина | нагрузить-PSIM-PANT | быть-PANT | потакуй-DATLOC | сколько-EVERY | продукт-ACC | жир-PL-ACC | и | сушеное.мясо-PL-ACC |
bəjə | gunən | hulakiwa |
bəjə | gun-ə-n | hulaki-wa |
человек.мужчина | сказать-NFUT-3SG | лиса-ACC |
dundəlwənun | gərbiwətɨn | hami | təgəkəl |
dundə-l-wə=nun | gərbi-wə-tɨn | ha-mi | təgə-kəl |
земля-PL-ACC=FOC | имя-ACC-PS3PL | знать-CVCOND | сесть-IMPER.2SG |
hulaki | gunən | bəjəwə |
hulaki | gun-ə-n | bəjə-wə |
лиса | сказать-NFUT-3SG | человек.мужчина-ACC |
daskalnun | minə | ekunďiwal |
das-kal=nun | minə | ekun-ďi=wal |
закрыть-IMPER.2SG=FOC | 1SG.ACC | что-INSTR=INDEF |
tar | bəjə | dastan | girkii |
tar | bəjə | das-ta-n | girki-i |
тот | человек.мужчина | закрыть-NFUT-3SG | друг-ACC.RFL |
hulaki | təgərən | ďabdun |
hulaki | təgə-rə-n | ďab-du-n |
лиса | сесть-NFUT-3SG | лодка.берестянка-DATLOC-PS3SG |
hawahinaØ |
hawa-hin-a-Ø |
ездить-INCEP-NFUT-3PL |
turpakawa | isminun | bəjə | hanŋuktaldan | hulakiwa |
turpaka-wa | is-mi=nun | bəjə | hanŋukta-l-da-n | hulaki-wa |
мыс-ACC | достичь-CVCOND=FOC | человек.мужчина | спросить-INCH-NFUT-3SG | лиса-ACC |
er | ekuma | turpaka | gərbin |
er | eku-ma | turpaka | gərbī-n |
этот | что-ATR.QUAL | мыс | имя-PS3SG |
hulaki | gunən |
hulaki | gun-ə-n |
лиса | сказать-NFUT-3SG |
er | gərbin | ojolgo |
er | gərbī-n | ojo-lgo |
этот | имя-PS3SG | вершина-HYDR.NAME |
taduk | hururəØ | ďuləski | ge | turpakala |
taduk | huru-rə-Ø | ďuləski | ge | turpaka-la |
потом | пойти-NFUT-3PL | вперед | другой | мыс-LOCALL |
tadu | ńan | bəjə | hanŋuktaldan |
tadu | ńan | bəjə | hanŋukta-l-da-n |
там | опять | человек.мужчина | спросить-INCH-NFUT-3SG |
hulan | ekuma | gərbin | turpaka |
hulan | eku-ma | gərbī-n | turpaka |
Лиса | что-ATR.QUAL | имя-PS3SG | мыс |
tariŋin | gunən |
tari-ŋi-n | gun-ə-n |
тот-INDPS-PS3SG | сказать-NFUT-3SG |
er | gərbin | dulilga |
er | gərbī-n | duli-lga |
этот | имя-PS3SG | середина-HYDR.NAME |
opet | ńan | hurusəl | ďuləski | ililatɨn | turpakala |
opet | ńan | huru-sə-l | ďuləski | ili-la-tɨn | turpaka-la |
опять | опять | пойти-PANT-PL | вперед | третий-LOCALL-PS3PL | мыс-LOCALL |
isminun | iliwatɨn | bəjə | hanŋuktaldan |
is-mi=nun | ili-wa-tɨn | bəjə | hanŋukta-l-da-n |
достичь-CVCOND=FOC | третий-ACC-PS3PL | человек.мужчина | спросить-INCH-NFUT-3SG |
ekuma | gərbin | er | turpaka |
eku-ma | gərbī-n | er | turpaka |
что-ATR.QUAL | имя-PS3SG | этот | мыс |
hulan | gunən |
hulan | gun-ə-n |
Лиса | сказать-NFUT-3SG |
hərəlgə |
hərə-lgə |
низ-HYDR.NAME |
nuŋartɨn | ďapkala | agrəØ |
nuŋartɨn | ďapka-la | ag-rə-Ø |
3PL | берег-LOCALL | причалить-NFUT-3PL |
hulaki | ďabduk | mikčanən | ugulə |
hulaki | ďab-duk | mikčan-ə-n | ugu-lə |
лиса | лодка.берестянка-ABL | прыгнуть-NFUT-3SG | берег-LOCALL |
ərdələn | mihoran | hutakasanmə | ŋənəbďənə |
ərdələn | miho-ra-n | huta-ka-san-mə | ŋənə-b-ďə-nə |
до.сих.пор | исчезнуть-NFUT-3SG | мешок-ATTEN-PEJOR-ACC | идти-TR-IPFV-CVSIM |
hulaki | ŋənəďənə | ekunmal | dundədun | arsaran | mikail | iwanowispa |
hulaki | ŋənə-ďə-nə | ekun=mal | dundə-du-n | arsa-ra-n | mikail | iwanowis-pa |
лиса | идти-IPFV-CVSIM | что=INDEF | земля-DATLOC-PS3SG | встретить-NFUT-3SG | Михаил | Иванович-ACC |
taduk | ulgusəməśildəØ | nuŋartɨn | ďuktə | ələkəs | bakaldɨmi |
taduk | ulgusə-məśi-l-də-Ø | nuŋartɨn | ďuktə | ələkəs | baka-ldɨ-mi |
потом | рассказать-RECIP-INCH-NFUT-3PL | 3PL | двое | сначала | найти-COMIT-CVCOND |
mikail | iwanowis | hanŋuktaldan |
mikail | iwanowis | hanŋukta-l-da-n |
Михаил | Иванович | спросить-INCH-NFUT-3SG |
erkə | hi | əduk | bakasas | targaśin | alapčuwa | ďəptɨləwə |
er=kə | hi | əduk | baka-sa-s | tar-gaśin | alapču-wa | ďəptɨlə-wə |
этот=FOC | 2SG | отсюда | найти-PST-2SG | тот-EQT | вкусный-ACC | продукт-ACC |
hulaki | gunən | amakai |
hulaki | gun-ə-n | amaka-i |
лиса | сказать-NFUT-3SG | дедушка-ACC.RFL |
er | bi | bakasaw | amutkandu | əisəďənə | hogdʒoi | muli |
er | bi | baka-sa-w | amut-kan-du | əi-sə-ďə-nə | hogdʒo-i | mu-li |
этот | 1SG | найти-PST-1SG | озеро-ATTEN-DATLOC | утопить-STAT-IPFV-CVSIM | низ.спины-ACC.RFL | вода-PROL |
hogdʒoj | əisəďənə | tariŋiw | imurən | odan |
hogdʒo-j | əi-sə-ďə-nə | tari-ŋi-w | imurən | o-da-n |
низ.спины-ACC.RFL | утопить-STAT-IPFV-CVSIM | тот-INDPS-PS1SG | жир | стать-NFUT-3SG |
hulaki | girkii | guldən |
hulaki | girki-i | gu-l-də-n |
лиса | друг-ACC.RFL | сказать-INCH-NFUT-3SG |
hi | ńan | minŋəśin | əisəkəl | hogdʒoj |
hi | ńan | min-ŋəśin | əi-sə-kəl | hogdʒo-j |
2SG | опять | 1SG-EQT | утопить-PANT-IMPER.2SG | низ.спины-ACC.RFL |
əmərəØ | amutkandula | ďuktə | ələkəs | buldɨďərilə |
əmə-rə-Ø | amut-kan-dula | ďuktə | ələkəs | buldɨ-ďə-ri-lə |
прийти-NFUT-3PL | озеро-ATTEN-LOCALL | двое | сначала | образоваться(о.шуге)-IPFV-PSIM-LOCALL |
tar | amutkandu | amaka | hogdʒoj | əirən |
tar | amut-kan-du | amaka | hogdʒo-j | əi-rə-n |
тот | озеро-ATTEN-DATLOC | дедушка | низ.спины-ACC.RFL | утопить-NFUT-3SG |
tug | əisəďərəkin | hogdʒon | buldɨrən | nəkələ |
tug | əi-sə-ďə-rəki-n | hogdʒo-n | buldɨ-rə-n | nəkələ |
так | утопить-PANT-IPFV-CVCOND-3SG | низ.спины-PS3SG | образоваться(о.шуге)-NFUT-3SG | крепко[нет.в.словаре] |
taduk | mikail | iwanowis | akčuldan | ondə | əpki | gawra |
taduk | mikail | iwanowis | akču-l-da-n | on=də | ə-pki | ga-w-ra |
потом | Михаил | Иванович | рваться[к.чему.л]-INCH-NFUT-3SG | как=FOC | NEG-PHAB | взять-PASS-PNEG |
tug | tančəďərəkin | ələməmətpi | akčuhinmi | hogdʒoj | ətɨrgərən |
tug | tan-čə-ďə-rəki-n | ələ-məmə-t-pi | akču-hin-mi | hogdʒo-j | ətɨ-rgə-rə-n |
так | вытянуть-STAT-IPFV-CVCOND-3SG | весь-INTS-INSTR-RFL | рваться[к.чему.л]-INCEP-CVCOND | низ.спины-ACC.RFL | разорвать-DECAUS-NFUT-3SG |
ekunda | hutakanin | tar | hogdʒodun | aśin |
ekun=da | huta-kani-n | tar | hogdʒo-du-n | aśin |
что=FOC | мешок-ATTEN-3SG | тот | низ.спины-DATLOC-PS3SG | NEG |
hulakiŋin | uləkirən | nuŋanman |
hulaki-ŋi-n | uləki-rə-n | nuŋan-ma-n |
лиса-INDPS-PS3SG | обманывать-NFUT-3SG | 3SG-ACC-PS3SG |
ərdələn | hogdʒojə | aśin | odan |
ərdələn | hogdʒo-jə | aśin | o-da-n |
до.сих.пор | низ.спины-ACCIN | NEG | стать-NFUT-3SG |
Синтаксические функции причастий в эвенкийском языке : на материале говора эвенков поселка ''Хантайское озеро'' Таймырского национального округа : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.00.00. - Новосибирск, 1967. - 272 с.