Бог и Сатана

Текст записан в 2011 году на Таймыре, в поселке Потапово. Тамара Андреевна Богданова рассказывает сказку, услышанную в детстве от отца. В сказке говорится о противостоянии Бога и Сатаны. Сатана хотел уничтожить людей, только созданных Богом, но Бог обхитрил его.

текст + перевод
(1) Амаскӣ индечо̄н hэвэкӣ. (2) Бичо̄тын нуӈардӯн... бичо̄тын кэтэ аӈадяка̄р. (3) Тадук hэвэкӣ гундерэн мондӯи: (4) «Эла̄ нуӈарватын но̄дям?» (5) Потом нуӈан гадан, лестницава о̄ран и hуруврэн нуӈарватын hэргӣскӣ дундэло̄. (6) Дундэло̄ эмэврэн и гундерэн: (7) «Эдӯ инилдерэс. (8) Ороко̄рвэ бӯдем. (9) Чипка̄рвэ тоже». (10) Тадук нуӈан ичэрэн hэгдыко̄рва аӈи... hалгарвэ. (11) Нӣ-вэл ӈэнэчо hалгарди hэгдыӈэко̄курди. (12) Тадук нуӈан гундерэн... (13) Умуко̄нтыкӣ этырко̄нтыкӣ гундерэн: (14) «Сӣ одяндэ поп. (15) Аӈадяка̄рва дяякал, и это, эӈэhӣес бӯдем. (16) Удядӯ hинэ бэлэдям, ну, защищательдем. (17) Тадук нуӈан hурурэн. (18) Бокончучэлдэн. (19) Ӈэнэдерэн, ӈэнэдерэн, ӈэнэдерэн — эдеӈо̄ бака... боконо. (20) Потом ичэтчэрэн: пещера. (21) Тадӯ кэтэко̄кун экур-вэл, hа̄ргил, что ли, бидерэ. (22) Ну нуӈан ичэрэн нуӈарватын. (23) Иеко̄ртын нуӈардӯтын. (24) hогдоко̄ртын. (25) Дяваттэн нуӈарватын. (26) Уйдэн аят. (27) Аяка̄нди уйдэн ухӣко̄кунди. (28) Тадук нуӈан уйдэн нуӈарватын. (29) Монин опять это, бокончулдэн тар бэева, экун бэе ӈэнэчо. (30) Ӈэнэрэн, ӈэнэрэн. (31) Дундэко̄н-тэ только же, нуӈан эта, балдылдан. (32) Дундэ еще тогда hулукӯн бичо̄н. (33) Вот нуӈан потом опять тар же местола̄ эмэрэн. (34) Ичэтчэрэн: (35) аӈадяка̄рин-тэ элэтын тумнипчал. (36) Попин эдӯн бидерэн, арама бакаран. (37) Тоже тумнипча элэн. (38) Нӣ-дэ эпкӣ даже hэӈкэттэ даже никак. (39) Ну нуӈан тыкулдэн и давай тукса̄hинэн (40) Бокончучэлдэн нуӈанман. (41) Тукса̄дяран, тукса̄дяран. (42) Боконон. (43) Гундерэн: (44) «Сӣ нӣ биhиндэ?» (45) Ну тар бэе, который ӈэнэдечо̄н. (46) Гундерэн: (47) «Би биhим варак». (48) Тар эта hэвэкӣ гундерэн: (49) «Ну hо̄ эӈэhӣчиhинчэ нуӈан, ага». (50) А варак нуӈанман hаӈӯкчадяран. (51) «А сӣ экун биhиндэ?» (52) «Би-кэ биhэм hэвэкӣ». (53) Ну тогда hэвэкӣ гундерэн: (54) «Давай это, силами меряться, короче». (55) Ну ладно, Бог говорит: (56) «Давай дундэвэ hо̄гинтуга̄т». (57) Нуӈартын давай hо̄гинтудяра. (58) Варак hо̄гинипкӣ: (59) угискӣко̄н дэгилипкӣ дундэ. (60) Который дундэ тала эмэнмурэн, угӣло̄ — о̄hӣктака̄рди одан. (61) Который бурурэн — горы. (62) А тар потом hэвэкӣ тоже hо̄гинипкӣ дундэвэ. (63) Опять дундэ гороло̄ дэгилипкӣ. (64) Опять тоже о̄hӣктака̄рди опкӣ. (65) Буруден который — опять горы опкӣл. (66) Вот, тадук нуӈан... (67) А тар, эдӯ дундэ hо̄гинипча бичо̄н, аӈил, амутыл ода. (68) Мӯ одан тадӯ. (69) Тадук нуӈартын эта... hэвэкӣдӯ... гундерэн: (70) «Он бы нуӈанман уло̄ккими?» (71) Вот нуӈан уло̄ккида̄и некэдерэн нуӈанман. (72) Потом дёнэн: (73) «А тадӯ же уйчо̄в аӈилва, hа̄ргилва. (74) Ӈэнэктэдендэ тадӯ нуӈанман. (75) Может, уло̄ккидям как-нибудь». (76) Ну, та̄ла̄ hурурэ. (77) hэвэкӣ гундерэн: (78) «Би эhико̄н эма̄мия танчэлдем это, нуӈарватын. (79) Если би танчэдем нуӈарватын, тандем, тар минӈӣл одяра бэелви». (80) Ну тогда этот варак гундерэн: (81) «Давай, сӣ танчэкэл нуӈарватын». (82) Ну давай hэвэкӣ как-будто танчаден маленечко танипкӣ нуӈарватын. (83) Гунипкӣ: (84) «О̄, эӈэhӣв ачин». (85) Тогда варак гунденэ: (86) «О̄, тогда минӈил одяра. (87) Би танчэлдем нуӈарватын». (88) Танчадерэн, танчадерэн. (89) Уже hалгарин это, в землю проваливаются. (90) Ага. (91) Танчаран, танчаран. (92) Уже это hэнӈэрин вот уюмэл[???], hэнӈэрви уже это, провалился. (93) Ну тадук нуӈан аӈидерэн... (94) hэвэкӣ-тэ гунэн: (95) «Би ӈэнэктэдям-дэ̄. (96) Тадӯ это, ичэтчэм-дэ̄. (97) hинэ, может, бэлэдем». (98) А оран нуӈанман, оран сперва hэвэкӣ, оран hэлэвэ. (99) Потом hиhэвэ hэгдыко̄кӯнмэ эмэврэн. (100) Тар это hа̄ргика̄кӯн, то есть варакми танчадерэн тар это hа̄ргилва. (101) Уhӣ-тэ крепкая. (102) Эпкӣ это каhиргарэ — ну и ладно — этыргарэ, то есть. (103) И это вот нуӈан — уже забыла, как «по плечи» — уже начал проваливаться этот враг. (104) Ну эдӯ hэвэкӣ гадан hиhэко̄кунмэ, как иктэрэн дылмалӣн. (105) Тар это hа̄рги аӈин — ой, варак — только тэпкэhинэн. (106) «hама hамаhалдӯ!» (107) Тадук это hэвэкӣ еще раз иктэрэн-дэ̄. (108) hэлэко̄кӯнди нуӈанман даснаван оран. (109) Тадук-дэ туг-дэ эмэнэн аӈилва, hа̄ргилва. (110) Тадук тукса̄hинэн аманя. (111) hэлэ это, аӈадяко̄рдуло̄ тукса̄hинэн. (112) Эмэрэн та̄ла̄. (113) Ичэттэн нуӈарватын: (114) уже бумӯдерэ нуӈартын. (115) Давай hикилдэн нуӈарватын мӯко̄нди. (116) hилкиран, hилкиран так-да̄ и туг-да̄, эчэ и нуӈарватын элэвэтын hилкирэ. (117) Тадук нуӈан гунэн: (118) «Эдук-дэ̄ век буссэлдерэс. (119) А эдӯ индекэлду. (120) Сундӯ эдӯ, эдӯ ороко̄р вон биhэ. (121) Чипка̄рви биhэ. (122) Олдоко̄рво эhико̄н но̄дадем та̄ла̄». (123) И тадук-дэ̄ гунипкӣ: (124) «Иниhилдерэс! (125) Экэлду никогда, экэлду нӣвэ-дэ аӈ-кэ, обижаттэ!». (126) Тарит-дэ̄ нуӈан гундерэн: (127) «Амаргӯт о̄кинмэл эмэдем. (128) Ичэтно̄дем». (129) Тугда̄ угискӣ hурурэн. (130) Эрдэло̄н эпкӣ эмэрэ. (131) Угидук ичэтчэпкӣ. (132) Вот тарит надо hэвэкӣвэ всегда помнить.
(1) Давным-давно жил Бог. (2) Было у него много сирот. (3) Потом Бог говорит себе: (4) «Куда я их дену?» (5) Потом он взял, лестнгицу сделал и повел их вниз, на землю. (6) На землю привел и говорит: (7) «Здесь будете жить. (8) Оленей дам. (9) Птиц тоже». (10) Потом он увидел большие ноги {т. е. следы}. (11) Кто-то прошел большими ногами. (12) Потом он говорит... (13) Говорит одному старику: (14) «Ты станешь попом. (15) Спрячь сирот, и это, дам тебе силы. (16) По дороге буду тебе помогать, защищать». (17) Потом он ушел. (18) Пошел догонять. (19) Идет, идет, идет — не может догнать. (20) Потом видит: пещера. (21) Потом очень много чего-то, черти, что ли. (22) Ну он увидел их. (23) Рожки у них. (24) Хвостики у них. (25) Похватал их. (26) Хорошенько привязал. (27) Хорошенько связал веревкой. (28) Потом он привязал их. (29) Сам опять стал догонять того человека, который шел. (30) Шел, шел. (31) Земля же только начала расти. (32) Земля была тогда еще маленькой. (33) Вот он опять на то же место пришел. (34) Видит: (35) сироты-то его все оплеванные. (36) Где поп, еле нашел. (37) Тоже весь оплеванный. (38) Никто даже не говорит никак. (39) Он рассердился и давай бежать. (40) Начал догонять его. (41) Бежит, бежит. (42) Догнал. (43) Говорит: (44) «Ты кто?» (45) Ну тот человек, который шел. (46) Говорит: (47) «Я враг [Сатана]». (48) Бог думает: (49) «Он очень сильный». (50) А враг его спрашивает: (51) «А ты кто?» (52) «Я-то Бог». (53) Ну тогда Бог говорит: (54) «Давай это, силами меряться, короче». (55) Ну ладно, Бог говорит: (56) «Давай землю пинать». (57) Они давай пинать. (58) Враг пинает: (59) земля летит вверх. (60) Земля, которая осталась там, наверху — стала звездочками. (61) Которая упала — горы. (62) А потом Бог тоже пнул землю. (63) Опять земля далеко летит. (64) Опять становится звездочками. (65) Которая упадет — опять горы появляются. (66) Вот, потом он... (67) А где землю пинали, появились озера. (68) Там появилась вода. (69) Потом они... Бог думает: (70) «Как бы его обмануть?» (71) Вот он хочет обмануть его. (72) Потом он вспомнил: (73) «Я же там привязал этих, чертей. (74) Поведу-ка его туда. (75) Может, обману как-нибудь». (76) Ну, пошли туда. (77) Бог говорит: (78) «Я сейчас буду их нарочно тянуть. (79) Если я их вытяну, люди станут моими». (80) Тогда враг говорит: (81) «Давай, тяни их». (82) Ну Бог как будто маленечко их тянет. (83) Говорит: (84) «О, у меня нет сил». (85) Тогда враг говорит: (86) «О, тогда мои станут. (87) Я их вытяну». (88) Тянет, тянет. (89) Уже ноги у него в землю проваливаются. (90) Ага. (91) Тянет, тянет. (92) Уже колени его, уже по колени провалился. (93) Ну потом он это... (94) Бог-то сказал: (95) «Я-то пойду. (96) Там посмотрю. (97) Может, помогу тебе». (98) Сперва Бог сделал это самое, железо. (99) Потом принес огромный камень. (100) Потом тот большой черт, то есть враг, тянет, тянет чертей. (101) Веревка-то крепкая. (102) Не ломается, то есть не рвется. (103) И это вот он — уже забыла, как «по плечи» — уже начал проваливаться этот враг. (104) Ну тогда Бог взял огромный камень и как стукнет его по голове. (105) Черт, то есть Сатана только крикнул: (106) «Хама хамахалду!» (107) Потом Бог еще раз ударил. (108) Из железа сделал крышку. (109) Потом оставил чертей. (110) Потом побежал быстрее. (111) Вот побежал к сиротам. (112) Пришел туда. (113) Посмотрел на них: (114) уже умирают они. (115) Стал мыть их [святой] водичкой. (116) Мыл-мыл их, так и не отмыл их полностью. (117) Потом он сказал: (118) «Теперь вы всегда будете болеть. (119) А здесь живите. (120) У вас здесь олени. (121) Птицы есть. (122) Рыбок сейчас брошу туда». (123) И потом-то говорит: (124) «Живите! (125) Никого никогда не обижайте!» (126) Потом он говорит: (127) «Позже я приду. (128) Приду посмотреть». (129) Так-то пошел наверх. (130) До сих пор не приходил. (131) Сверху смотрит. (132) Вот поэтому надо всегда помнить Бога.