Собаки. В. Н. Сайготин

Текст записан на стойбище на Большом Советском озере в 2006 г. Владимир Николаевич Сайготин - хозяйн стойбища.

текст + перевод
(1) Амӣ минэ тэрӯттан гулэлдуло̄. (2) Гунэн эмэдо̄в. (3) hурурэвун эдук дюктэ эр гулэлдуло̄ ньēскӣ. (4) Тар куӈакар эмонмучо̄тын дюдӯ. (5) Чипка̄р до этого гиркуиша̄тын. (6) Удялтын бичо̄тын. (7) Гулэлдӯ, там о̄кӣ — три, илалдава бичо̄вун. (8) Потом вертолетыт дэгрэвун. (9) Куӈакар hаялэ дюдӯвэр. (10) Ӈинакинми hукулэ̄... (11) Этикунка эмэчо тадӯ. (12) — hата, — гундем, — вертолеттула̄ эда̄и эчэ эмэрэ? (13) Потом, вертолет дэгилчалан, hурум — нэ̄ку, нэ̄ку дагин hукулэ̄дирэн. (14) hурум ичэтно̄м. (15) Кикипча. (16) Эванда эчэ̄в ичэттэ. (17) Ēкунка, наверное, ӈинакир кикиркал, куӣко̄тчэнэл. (18) Гошаядӯ, наверное, тадӯ куӣко̄тчэркэл, кикитчал. (19) Потом аямамат, ēкунка, долболтоно ичэтчилим. (20) Ēкуканчэкэ, каhиргэча, эрэнка. (21) Огон. (22) Эвандэ̄ эчэ̄в эракадэ̄. (23) Гӣл ӈинакирви, илан бичо̄тын ӈинакирвун. (24) Умукон, hагдытмэр, бидирэн, гӣл hаялэ. (25) — Ну, — гунэм, — Гошаядӯ биденорэ, наверное. (26) Гошаядӯ бидичо̄тын. (27) Эмонмучо̄тын гулэлдӯ. (28) Потом, потом уже тылим, тылим, как только гунэ рациялӣ, hанӈӯктам. (29) hаялэ та̄ла̄ ӈинакир, Гошаядӯ. (30) hанӈӯктам — везде hаялэ. (31) Потом hурум Бог дяпкалӣн. (32) Ичэтно̄гиним удялватын. (33) Ичэм: волка удялин тадӯ везде ча̄гит. (34) Дяпкалӣ гиркум. (35) Ча̄скӣ гиркум. (36) Таригит гиркуча. (37) hороликтэдеча бичо. (38) Потом уже та̄ла̄ hанӈӯкталим. (39) И Гошаядӯ ӈинакирви ачир тадӯ. (40) Ну, значит, гуним, тар чипка̄н дяваттэн. (41) Потому что илмактал бичо̄тын сами ӈинакир. (42) hаялэ идӯдо̄ тукдо̄. (43) Чипка̄н, наверное, варкэ. (44) Девуркэлтын тар нуӈарватын. (45) Ило̄ больше одерэ?
(1) Отец позвал меня в поселок [Советскую речку]. (2) Он сказал мне приехать. (3) Поехали отсюда вдвоем в поселок[=в дома] вниз. (4) Это, дети остались в чуме. (5) Волки до этого ходили. (6) Следы их были. (7) В поселке, там сколько — три, три дня мы были. (8) Потом мы вертолетом прилетели. (9) Детей нет в чуме. (10) Моя собака [лежит]. (11) Пришел туда. (12) — Ну, — думаю, — к вертолету почему не пришла [собака]? (13) Потом, когда улетел вертолет, я пошел — рядом с лабазом, лабазом [собака] лежит. (14) Я пошел, пошел посмотреть. (15) Покусанная. (16) Ничего у нее не посмотрел. (17) Это самое, наверное, собаки покусали, когда дрались. (18) У Гоши, наверное, там дрались, покусали. (19) Потом хорошенько, это самое, вечером посмотрел: (20) С ней это самое, она порванная, это самое сделала. (21) Сделано??? (22) Ничего я не это самое [не понял]. (23) Другие собаки у меня, у нас было три собаки. (24) Одна, самая большая, есть, других нет. (25) — Ну, — подумал, — у Гоши, наверное, находятся. (26) У Гоши они находились. (27) Они остались в поселке. (28) Потом, потом уже я понял, понял, как только, сказали по рации, я спросил (29) Нет там собак, у Гоши. (30) Спросил — везде нету. (31) Потом пошел я по берегу Советского озера. (32) Я отправился посмотреть их следы. (33) Увидел: следы волка там везде, с той стороны неподалеку. (34) По берегу я ходил. (35) Дальше я ходил. (36) Он оттуда приходил [=ходил]. (37) Крутился. (38) Потом уже там я спрашивать начал. (39) И у Гоши моих собак там нет. (40) Ну, значит, подумал, тот волк их похватал. (41) Потому что были самые молодые собаки. (42) Нету нигде так-то. (43) Волк, наверное, убил. (44) Съел, наверное, их одну за другой. (45) Куда еще денутся?