Как я охотился. В. П. Удыгир

Текст записан в 2014 году в поселке Юкта. Василий Поликарпович рассказывает охотничьи истории

текст + перевод
(1) Илмактадӯи дядянунми оhотылсядича̄в. (2) Ну, бэйӈо̄лвэтэ̄. (3) Звероферма бичо̄н эдӯ. (4) Эдӯ мо̄тӣмӣдичо̄в бэюрэ. (5) hуксиллалди гиркудяча̄вун. (6) А та̄ла̄, hорогодӯ, утэ̄лэпты огород бичо̄н. (7) Тадӯ бэюр тогда угдуhичэл бичэ̄тын. (8) А, инектэденэ: «Курēдӯ упкатва ва̄деӈа̄в». (9) Курē утэ̄лэптыдук ючал давно тар [нрзб]. (10) Дядям бичо̄н куйкӣ. (11) Фронтадук исё. (12) Войнадук бичо̄н куйкӣ. (13) Вот нуӈаннунин гиркудяча̄вун. (14) Ага, ну боло-тэ, ӈинакирди. (15) Ико̄лэптыдӣ... угучактӯ тэгэтчэнэ, ико̄денэ, ӈэнэдевкӣ угучак, и до̄лдӣм: (16) ӈинакир гогодерэ. (17) Микчанэм угучактыкӣ. (18) Боконэм нуӈанман. (19) Тыевундитпи минэ аран эчэ̄н иктэрэ. (20) Ичэпкотчэм: (21) тар-кэ ӈинакирви гогодерэ. (22) Тар-кэ куйкӣ ини... до̄лдӣда̄н. (23) Бӯ пэктыруллэв. (24) Умуко̄нмэ ва̄рэв. (25) Гē hуктыллэн. (26) Э̄, что такое: ӈинакинмун гēӈадерэн. (27) Омӈочо̄в би-вэр: угучаккэр уйда̄вэр. (28) Ӈинакин-тэ угучактук юкоӈидукпи лава̄да̄пдерэн. (29) Тукса̄hинэм. (30) Боконэм нуӈанман. (31) Потом нэлки гиркулча̄вун. (32) Тоже мо̄тӣмӣдичо̄в hӯксинун март дулиндӯн. (33) Мо̄тӣ hукулэ̄деко̄куттэн hойдӯ. (34) Дядя гунэн: (35) «Кэ, пэктырэ̄кэл, бэе!» (36) Ну, пэктырэ̄лим. (37) Ура̄м. (38) hукулэ̄девкӣ. (39) Нуӈан пэктырэ̄рэн. (40) hукулэ̄девкӣ. (41) Би пэктырэ̄нэм. (42) Э̄, hуктылко̄куттэн. (43) Би-дэ̄ эчэ̄в попаллэ. (44) Дюктэ урувучал биhивун. (45) «Кэ, — гунэн, — бокончукэл нуӈанман. (46) Бокондендэ». (47) Би-кэ илмакта бичо̄в. (48) Толко школалдук hуручэ. (49) Э̄й, дулбун бидо̄и — аhаска̄кутым! (50) До̄лдӣм: (51) ёкэдерэн. (52) Мучум. (53) «О̄кир боконда̄и, нуӈанман аhадяннэ?» (54) Эпэт hурурэн. (55) Чайтырэвун. (56) Ча̄скӣ hурурэвун. (57) Багдакэлвэр аhактэде. (58) Умуко̄нмэ бултарэв. (59) Тэгэминун ниhӯнэ̄hинэм-нун дядянунми. (60) Дядя амаскӣ hурурэн. (61) Би тадӯ эпэт hурум. (62) Багдакэлэ ичэтнэ̄hинэм. (63) Тук кэденэ, абдундула̄ тургам. (64) Урэгэ̄ндӯ, калтырдӯ, тадӯ. (65) Палаткала̄и эмэм-дэ̄. (66) «Кэ, — гунэм, — якут голомовон бакам». (67) «Уло̄киттэ экэл! (68) О̄кир бакача̄с?» (69) А тэгэминун hурурэвун ичэтнэ̄hинэ. (70) [нрзб]. (71) Апрельдӯ бичо̄н. (72) Бултарэв тариӈӈар. (73) Орор эдӯ же эмэчулэ [нрзб]. (74) Эмэдеӈнэвун. (75) А дюрвэ... ама̄ка̄тка̄р бичэ̄тын hуюкуко̄р. (76) Умуко̄нмэ бултача̄вун. (77) Потом гēва дяваравун. (78) Палаткала̄ дагама̄ллавун: (79) э̄, ёкэлко̄куттэ! (80) Э̄, ӈинакир тадук арчамкадявкӣ. (81) Дядяв ёкэллэн: (82) «Кӣк, кӣк!» (83) Би тоже: (84) «Кӣк, кӣк!» (85) Палаткадук атырка̄р юрэ, тоже ёкэдеко̄кутчэл: (86) «Кӣк, кӣк!» (87) [нрзб] бултарэв. (88) Юктэла̄ эмэпчэ̄вун таравэ. (89) Ама̄ка̄тка̄нмэ hуюкуко̄нмэ дявудеча̄тын.
(1) В молодости я охотился со своим дядей. (2) Ну, на диких оленей. (3) Здесь была звероферма. (4) Здесь охотился на диких оленей. (5) Мы ходили на камусных лыжах. (6) А там, на реке Хорого, раньше был огород {изгородь для оленей}. (7) Туда дикие олени тогда залезли. (8) Смеясь: «В огороде всех убьем». (9) Давно вышли из огорода. (10) Дядя был глухой. (11) С фронта еще. (12) С войны был глухим. (13) Вот с ним мы ходили. (14) Ага, ну осенью-то, с собаками. (15) Я ехал, сидя на на верховом олене, и пел, и услышал: (16) собаки лают. (17) Спрыгнул к оленю [дядиному?] (18) Догнал его. (19) Своим посохом он чуть не ударил меня. (20) Я показываю: (21) вот собаки мои лают. (22) Чтобы глухой услышал. (23) Мы выстрелили. (24) Одного мы убили. (25) Второй убежал. (26) О, что такое: наша собака скулит. (27) Я-то забыл: привязал к верховому оленю. (28) Собака уцепилась зубами за оленя, за седло и бежит. (29) Я побежал. (30) Догнал ее. (31) Потом пошли весной. (32) Тоже охотился на лыжах в середине марта. (33) Лось разлеживается в кустах. (34) Дядя сказал: (35) «Давай, стреляй, парень!» (36) Ну, я выстрелил. (37) Промахнулся. (38) Лежит. (39) Он выстрелил. (40) Лежит. (41) Я выстрелил. (42) Эх, как побежал! (43) И я не попал. (44) Мы оба промазали. (45) «Давай, — говорит, — догоняй его. (46) Ты догонишь». (47) Я-то был молодой. (48) Только из школы ушел. (49) Эх, дурак я был — как погнал! (50) Услышал: (51) кричит. (52) Я вернулся. (53) «Ты гонишься за ним, чтобы когда догнать?» (54) Опять ушел. (55) Попили чай. (56) Дальше пошли. (57) Диких оленей гоняли. (58) Одного добыли. (59) Назавтра поехал отвозить тушу с дядей. (60) Дядя позади поехал. (61) Я тогда опять поехал. (62) Поехал диких смотреть. (63) Так [делая,] наткнулся на берлогу. (64) На обрыве, там, на склоне. (65) Пришел в палатку. (66) «Вот, — сказал я, — я нашел зимний чум якута». (67) «Не обманывай! (68) Когда нашел?» (69) А назавтра поехали посмотреть. (70) [нрзб] (71) В апреле было. (72) Добыли его. (73) Олени пришли[?] сюда. (74) Мы приходим... (75) А, двоих... медвежата были, маленькие. (76) Одного добыли. (77) Потом второго поймали. (78) Стали подъезжать к палатке: (79) эх, как закричали! (80) Эх, собаки потом выходят навстречу. (81) Дядя закричал: (82) «Кык, кык!» {команда, отзывающая собак} (83) Я тоже: (84) «Кык, кык!» {команда, отзывающая собак} (85) Из палатки вышли старухи, тоже закричали: (86) «Кык, кык!» {команда, отзывающая собак} (87) Мы добыли. (88) Привезли его в Юкту. (89) Они поймали маленького медвежонка.