Длинные. С. М. Андреева

Текст записан в 2007 году в Стрелке-Чуне. Светлана Михайловна рассказывает, как во время перекочевки они с семьей попали на место, где были волки. Она использует для обозначения этих зверей слово «ӈо̄ним» ('длинный'). Оленей к этому времени уже отпустили, в том числе и учаков — оленей, на которых ездят верхом. Что было делать?

текст + перевод
(1) Нулгӣсчэвун, нулгӣсчэвун, улумӣсчэвун, итыга̄чавун, дюи... дюдук, дюдӯвэр итыга̄лчавун, нулгӣсчэвун. (2) Э̄, долго уже, долго, о̄й гороё итыга̄деӈнэрэвун, саво̄далвэр гороё инӣпдеӈнэрэв, гороё еще. (3) Ӣ, обед ӈэнэ̄чэ̄лэн, нулгистэв, нулгистэв вперед. (4) hозяин, этыркэ̄м, этыркэ̄м, даримастан, даримастан. (5) Би дедушка... ой, амаканун, амӣнун-hэ, би нулгӣсиним. (6) И мундӯ еще бичэн асӣ умукэ̄н. (7) Илани нулгӣстэв. (8) Горовэ-э нулгӣчэвун. (9) Таймурава да̄грав. (10) Южной Таймурава да̄грав баргида̄ван. (11) Урӣнэллэв. (12) Ой, эчэвун сарэ. (13) Ēкуна-да̄ мэдэчэрэ эчэвун. (14) Эдӣв аминин, ама̄ — ой, ама̄ — ну, ама̄, — впереди, дюлэ̄дӯвэр нулгӣрэн. (15) Дюлэ̄дӯвэр нулгӣрэн. (16) Уже инӣгэрэн орорви. (17) Ӯчакилви инӣгэрэн уже. (18) Бу амарка̄ндӯн эмэрэв, нулгӣрэв. (19) И инӣгэлдо̄вэр никэрэв ӯчакилвэр. (20) Би ӯчакки инӣгэм. (21) Ӯчакки эрэ аӈим, ӯчакки пустым, ӯчакки. (22) И то̄лӣ до̄лдӣллэв, до̄лдӣрэв. (23) Аӈи, бӯнӣдерилвэ иргичилвэ до̄лдӣрэв. (24) Ӈэ̄лэвсы-ко̄, ама-тэ, амавун эвкӣ до̄лдӣрэ. (25) hавалдяран, дюкчавэ дювэ hавалдяран, эрдерэн. (26) Бу — би до̄лдӣм. (27) А асӣ тар, муннун, мундӯ нулгӣктэдери, тарэ аӈэ... эвкӣ до̄лдӣрэ. (28) Эпкӣ бичэн до̄лдӣрэ. (29) Би до̄лдӣм тар бӯнӣдерилвэ, аӈилва, ӈо̄нимилва. (30) Ӈэ̄лэлим, аматкӣ гунилим. (31) Эрэ, ама уже орорви тӣнчо, уже. (32) Ӯчакилви тӣнчо уже. (33) Тариӈил, тариӈилин уже hуктылчол орорин. (34) Ӯчакилин тар hуктыллэ. (35) Бу гунно̄рэв. (36) Эдӯ бидено̄рэ дебдено̄рэ орор. (37) Тоже ӯчакки пустым би мэ̄нӈӣви. (38) А асӣ тар еще эчэ, намасэлвэ еще, эчэвун еще пустыдерэ. (39) Би тар до̄лдӣм аӈидерилвэ, бӯнӣдерилвэ ӈэ̄лэвсы-ко̄. (40) Бӯнӣллэ-hэ урэгэ̄ндӯ, урэгэ̄н оёдӯн. (41) Эркондӯ ичэврит, наверное, биркэ. (42) Бӯнӣллэ тарэ аӈил, ӈо̄нимил. (43) Би гунилим аматкӣ: «Бӯнӣдерэ, ӈэ̄лэвсы», — гунилим. (44) Ӣла̄-эла̄ аӈилип, эдӯ бидерэ дебӈэнэлвэ, наверное, аӈичал. (45) Дебӈэнэлвэр дебдерэ тарэ ӈо̄нимил. (46) Аӈилвэ, багдакэ̄лвэ ва̄дякилвэр тарэ дебдерэ. (47) Бӯнӣллэ. (48) Тар бӯнӣдерэктын, би гунилим: (49) «Он же никэлдерэ? (50) Он-кэ никэлдерэ?» (51) hактыра̄лча уже. (52) Уже hактыра̄ллан. (53) То̄лӣ ая бич... ая то̄лӣ. (54) Бегака̄кун бичэн то̄лӣ, в феврале месяце, февральдӯ бегадӯ. (55) Февраль-январь, в этих, ну. (56) Бега, бега, ӈэ̄рӣмэмэ̄ бичэн бега. (57) Как днём будто, как тырганӣдӯ ичэвупкӣ бичэн сиӈилгэндӯ, сиӈилгэндӯ. (58) Я би гуним: «Кэ, эсӣлэ̄, каманя дявакат аӈилвар, ӯчакилвэ! (59) Би, би ӯчакки дявамалчам тадук. (60) Ӯчакки дявамалчам, мэнӈӣви ӯчакки. (61) А амаӈил орорин ачир. (62) hурур... ачир о̄ра. (63) Он-кэ бакадяра тариӈилвэр? (64) А hа̄лватын нямасалвэ эчэвун аӈира, тӣндерэ еще. (65) Инӣчэдерил бидерэ, инӣчэденэл бидерэ. (66) Нуӈартын акчулла дялдула̄вэр. (67) Орорвун, уч... нямасал акчудяпкӣл. (68) Эӈнэкэ̄р эдӯ эӈтэдепкӣл. (69) А этыркэ̄н [нрзб] то̄лӣ эмэллэн, даримадяна, даримадяна эмэллэн, гунден: «Идӯ?» (70) Би нуӈанман гунил... орӣл.... (71) Мунэ гуллэн: (72) «Эва эчэсун еще горово̄ нулгидисун?» (73) Би гунилим: «Экэл орэрэ, тадӯ аӈил, аӈил ӈо̄нимил бӯнӣдерэ», — гунилим. (74) Нуӈан гунэн. (75) «Ӣдӯ?» (76) Би гуним: «Тавар урэгэ̄н оёдӯн бӯнӣдерэ». (77) «Что, — он говорит. (78) — Мучӯска̄т! (79) Амариӈдула̄вэр мучӯска̄т! (80) А саво̄далвэр hа̄лватын эмэ̄нмэткэл». (81) Э̄, тар ӯчакилин hуктылчэл тук-ко̄н. (82) Их никак, эчэв, албарав дявадями. (83) Ачир орор тарэ. (84) «Нулгӣско̄т эрко̄рди, вот нулгиско̄т эрко̄рди». (85) Тариӈилнун бу нулгӣстэв амаскӣвэр. (86) Амаскӣвэр долбонӣвэ нулгӣрэв. (87) А орор тоже ӈэ̄лэлчэ̄л бипкӣл. (88) Нямасалвун акчудяпкӣл. (89) hуктыммэт век нулгӣрэв. (90) Амариндула̄вэр эмэрэв. (91) И ичэрэв тадӯ: аминмун орорин ӯчакилин тэгэтчэрэ. (92) Нуӈартын мучӯчал, дюкчала̄вэр эмэчэл, орорвун, орорин тарэ нуӈанӈӣлин. (93) Аӈиравун, обрадовались, в общем, что, обрадовались, что орор муткӣ эмэчэл дюла̄вэр обратно. (94) И это тадук, что делать, назавтра, тэгэмӣ надо гэннэ̄декэл hа̄лватын саво̄далвэ. (95) Этыркэ̄м, Василий Иванович, сурурэн, гэннэ̄стэн орорди саво̄далвэ, гэннэ̄рэн, эмэврэн. (96) Потом ча̄скӣ сурурэв hэрэкэт, hэрэкэт hоктэт сурурэв-кэ эсӣлэ̄.
(1) Аргишили [=перекочевывали], аргишили, охотились, собирались из чума, в чуме начинали собираться, аргишили (2) Долго уже, долго, долго собирали вещи, долго вьючили [оленей], долго еще. (3) И, когда обед прошел, начинали аргишить, начинали аргишить вперед. (4) Хозяин, муж, муж мой вперед пошел. (5) Я [следом] с дедушкой, с отцом аргишила. (6) И у нас была еще женщина одна. (7) Втроем аргишили. (8) Долго аргишили. (9) Через р. Таймуру переправились. (10) Южную Таймуру перешли, на другой берег поднялись. (11) Остановились. (12) Ой, ничего не знали. (13) Ничего не чувствовали. (14) Мужа отец, дедушка, ну да, дедушка, впереди нас аргишил. (15) Впереди нас аргишил. (16) Уже развьючил своих оленей. (17) Уже развьючил своих верховых оленей. (18) Мы после него пришли, прикочевали. (19) И распрягать хотели учаков {верховых оленей} наших. (20) Я своего учака распрягла. (21) Это самое, своего ездового оленя, отпустила ездового своего. (22) Тогда мы услышали, услышали. (23) Это, воющих волков мы услышали. (24) Страшно, это, дед, наш дед-то не слышит. (25) Это, работает, [жерди для] чума делает [строгает]. (26) Мы — я услышала. (27) А женщина та, с нами, у нас аргишившая, не слышит. (28) Не слышала. (29) Я услышала этих воющих, длинных [эвф. "волков"]. (30) Я испугалась, деду стала говорить... (31) Дедушка оленей отпустил уже. (32) Учаков своих отпустил уже. (33) Олени его уже ускакали. (34) Учаки эти его ускакали. (35) Мы говорили, наверное: (36) "Сюда, наверное, придут, съедят, наверное, олени..." (37) Я тоже отпустила своего учака. (38) А женщина эта еще нет, седла еще, еще мы не отпустили. (39) Я это услышала, этих воющих страшно. (40) Завыли на горе, на вершине горы. (41) Отсюда, наверное, видно было. (42) Завыли эти «длинные». (43) Я стала говорить деду: «Воют, страшно», — стала говорить. (44) Туда-сюда мы стали..., здесь объедки, наверное, это самое... (45) Свои объедки едят эти, длинные. (46) Диких оленей, убив, едят. (47) Они завыли. (48) Когда они завыли, я стала говорить: (49) «Что же они будут делать? (50) Что же они будут делать?» (51) Темнеть уже стало. (52) Уже стало темнеть. (53) Тогда хорошо [было], тогда... (54) Луна большая была тогда, в феврале месяце, в феврале. (55) Февраль-январь, в этих, ну. (56) Луна, очень яркая была луна. (57) Как днем, как будто, как днем, видно было на снегу. (58) Я сказала: «Давайте сейчас скорей поймаем этих, учаков! (59) Я своего учака быстро поймала потом. (60) Учака схватила, своего учака. (61) А оленей деда нет. (62) Не стало их. (63) Как же найдут этих [оленей]? (64) А некоторых важенок не успели отпустить еще. (65) Запряженными оставались еще. (66) Они стали рваться к своим товарищам. (67) Наши олени, важенки рвались. (68) Телята там хоркают. (69) А муж [нрзб] тогда стороной подходить стал, говоря: «Где?» (70) Я ему стала [говорить]... (71) Он стал нам говорить: (72) «Почему вы еще не сделали, долго так аргишите?» (73) Я стала говорить: «Не кричи, там эти длинные воют», — стала говорить. (74) Он говорит: (75) «Где?» (76) Я говорю: «Вон, на вершине горы воют». (77) «Что, — он говорит. (78) — Повернем! (79) Давайте повернем назад! (80) А вещи некоторые оставьте». (81) А те учаки его убежали вот так. (82) Так их никак не, не смогли мы поймать. (83) Нет тех оленей. (84) «Давайте поедем на вот этих [оставшихся учаках], на вот этих». (85) На тех мы и поехали назад. (86) Назад всю ночью ехали. (87) Олени тоже испуганные были. (88) Важенки вырываются. (89) Ехали все время бегом. (90) Прикочевали на прежнюю стоянку. (91) И увидели там: олени, учаки нашего отца лежат [=сидят]. (92) Они вернулись, к чумовищу пришли наши олени, олени эти его. (93) Обрадовались, это, что олени наши пришли домой обратно. (94) И это, потом, что делать, назавтра надо привезти некоторые вещи. (95) Муж мой, Василий Иванович, поехал, чтобы на оленях привезти вещи, забрал, привез. (96) Потом в сторону поехали, другой тропой поехали тогда.